英語学習

日常生活で出会う、単語やイディオム、英語学習のあれこれについての記事です。Let's learn English together✊🏻
ボーイッシュとは?
単語

ボーイッシュとは?

boyish:少年っぽい 今日は娘が、ダボダボのカーキのズボンと緩いTシャツを着ていて、ボーイッシュな格好だなぁと思って見てたんです👖👕 そして、ふと思ったんです。ボーイッシュとは?ボーイッシュ…ボーイッシュ…ボーイ・イッシュ…boy-ishなのか!!!!! boyは言わずもがな少年ですが、ishは名詞/形容詞/時間の後にくっつけて「〜っぽい」という意味で使えるんです。kind ofやsort ofに近いかな? はっきり明言せず、ある程度幅を持たせる表現で、日常生活でめっちゃよく使います!大体どんな単語にも付けれるので便利👍🏻下にいくつか例文を載せておくよ! He is seventyish years old. 彼は70歳くらいっぽい。 His hair color is reddish blown. 彼の髪の色は、赤っぽい茶色だ。 I'm hungryish. 私、お腹がまぁまぁ空いてる…かな? I can get there
1 min read
care to〜?の意味と使い方
イディオム

care to〜?の意味と使い方

Care to (動詞)〜?:私と一緒に〜しませんか? 最近娘がスヌーピーのテレビシリーズにハマっています🐶毎日何回も見てるので、私も自然に目にするように。 スヌーピーの中でよく見かける表現がCare to〜?です。例えば、水たまりで遊んでいるフランクリンがスヌーピーに、 Care to splash with me? 一緒に水たまりでバシャバシャしない? と言ったり、リランがスヌーピーに、雨だから家の中で遊ぼうと思うんだけど、 Care to join with me? 一緒に来ない? と言ったります。Care toの後ろに動詞をつけて、誰かに〜しない?と誘う時に使います。例文の通り、Care toとwith meはセットで使われる事が多く、「私と一緒に」というニュアンスが含まれます。 実生活でCare to 〜?を聞いたことがないんだけど、どうやら丁寧な表現らしいです。日本語にすると「私と一緒に〜しませんか?」、英語の他の表現で言い換えるとWould you like
1 min read
break evenの意味
イディオム

break evenの意味

break even:元が取れる、トントンになる ダーリンとCOSTCOで買う物リストを作っていた時。ダーリンがふと、「そういえば、COSTCOに洗車し放題プランがあるんだけど。」と突然言い出した。 COSTCOはどの商品もコスパが良い事で有名なんだけど、その洗車プランは週1回は行かないと元が取れないらしい。その時のダーリンのセリフがこちら↓ You need to go the car wash once a week to break even. トントンにするためには、週1回洗車に行く必要があるよ。 break evenで調べてみると、「損益分岐点」と出てきました。ビジネス用語なんだね!カジュアルにすれば「元が取れる、トントンになる」という訳かな。 週1回も洗車に行かないor行けなくない?!と思った私達でした😅 日本はわからないけど、アメリカのCOSTCOはガソリンスタンドが併設されてて、普通のガソリンスタンドより安いので、いつも大行列です⛽️
1 min read
Go figure!の意味は?
イディオム

Go figure!の意味は?

Go figure!:(予想通りの)だよね。でしょうね。 今回はちょっと複雑なフレーズGo figure!です。 英英辞書で引くと、used when you tell someone a fact and you want to say that the fact is surprising, strange or stupid.とあるので、「何かの事実に対して、驚いた、不思議に思った、馬鹿げている思ったと誰かに伝えたい時に使う」と書いてあります。 めちゃくちゃ簡単に言うと、It's surprising. It's strange. It's stupid.と同じなんです。 し・か・し! ダーリンに使い方を聞いたら、「サーカズム的に使う事が多いよ」と。出た!
2 min read
「靴べら」って英語で何?
単語

「靴べら」って英語で何?

shoehorn:靴べら さて、今日は使わなさそうで意外と使う単語「靴べら」です。 日本で暮らしてる時は、靴べらはほぼ使った事無かったんだよね。実家に住んでる時も、一人暮らしし始めてからも。革靴とか履く機会も無かったし。だから靴べらって結構縁遠いものだったんですが…👞 ダーリンと結婚してみたら、何と、ダーリンファミリーはスニーカーを履く時にも靴べらを使う!というか、サンダル以外の履き物には全て靴べらを使う!地味に驚きました😂今では慣れて、私もスニーカーを履く時にも靴べらを使う様になりましたけども。 というわけで、靴べらはshoehornと言います。hornは「(動物の)角」という意味なので、靴べらの見た目から来ているのかな?と思います🐮 > Give me the shoehorn, please. 靴べら取って。 ↑我が家でよく使うフレーズです。 皆さんはスニーカー履く時にも靴べらを使いますか?
1 min read
「一気見する」は英語で何?
単語

「一気見する」は英語で何?

binge-watch:(TVのシリーズ物を)一気見する 突然ですが、最近第2子を出産しました👶子供が2人になってバタバタしてたんですが、やっと落ち着いてきて、ちょっとテレビを見る時間ができたんですね。 ここぞとばかりにずっと見たかったドラマシリーズを一気見📺そんな私を見てダーリンが一言。 > I'm jealous you get to binge-watch. 君はテレビを一気見できていいな。 ダーリンは家事育児+仕事で、テレビを見る時間があまり無く、この発言。少し罪悪感を感じた瞬間でした😅 bingeは「過度に熱中する、ふける」と言う意味の動詞で、後ろにwatch/eat/drinkがくっついてよく使われます。 binge-eat:一気喰いする binge-drink:一気飲みする ですね。普段よく使う表現だと思うので、全部まとめて覚えておこうと思います!
1 min read
busの意外な意味
イディオム

busの意外な意味

bus a table:テーブル(の上の皿などを)片付ける 今日は日本人ほぼ全員が知っているであろう単語busの意外な意味を紹介するよ🚌 先日、行きたいレストランを検索してたら、そのレストランのコロナ対策アレコレが書いてある紙の写真がアップされていたのです。 そこにはこう書かれていました…。 > We Will Bus Your Table - Just Leave Your Dishes. 私達がテーブルを片付けるので、(食事の後は)お皿はそのまま置いておいて下さい。 おぉ👀後ろにJust leave your dishes.とあるので何となく意味は想像できたんですが、調べてみると「bus a table=テーブルを片付ける」という意味がありました。 不思議な言い回しだなと思って語源を調べてみると、元々はホテルやレストランで働く人のことをbusboyと言っていたらしく、そこから来ているらしい。 私はてっきり、バスが一気に大勢の人をばーっと乗せて去っていく様にテーブルを片付けるのかと。そっちのが覚えやすくない?笑 言い方にはバリエーションがあって、bus someon
1 min read
splash padって何?
イディオム

splash padって何?

splash pad:屋外にある噴水やノズルから水が出てくる子供の遊び場 もう夏真っ盛りで、2歳半になろうとしている娘を連れて、毎日公園に行っています🌞いやでも、気づけばもう9月か…本当に時が過ぎるのが早い。このままあっという間に年取っていくんやなぁ👱‍♀️ 近くの公園に、噴水みたいな水遊び場があるんですね。(冒頭写真参照。) このような水遊び場の事をsplash padと呼ぶそうです。私は何ていう名前なのかわからなかったので、fountain(噴水)と言っていたんですが、正式名称がありました!!!!!笑 ある時、スポーツセンター?みたいな所に行ったら、splash pad $7と書いてあったので「splash padって何?」と受付で聞いてみたら、写真の様な水遊び場との事。ちなみにダーリンはこの単語知らなかったよ。笑 無料/有料で派手さ加減が違いますが、公園にあるのは無料だし、夏は子供がたくさん遊んでいます。写真のように虹ができる事もよくあるよ🌈 こういう単語も子供がいないと出会わなかっただろうな〜とふと思う今日この頃です。 -------------------
1 min read
cultureの意外な意味
単語

cultureの意外な意味

culture:(バクテリア、菌などの)培養 いきなりですが、最近第二子を妊娠中です🤣毎月妊婦健診を受けているのですが、今回はその中で知った医療用語を紹介したいと思います。 それはズバリ、尿検査です。 それでは、まずは尿と言う単語から。笑 口語や子供に対して使う単語はpeeです。日本語だといわゆる「おしっこ」です。動詞としても名詞としても使えます。 一方で医療用語として使われるのはurineと言います。こちらは名詞です。 先日自分の尿検査の結果をオンラインで確認していたら、Urine Culture という言い回しを発見!!えっ?!尿の文化!????何それ!?となったのは私だけでは無いはず…😂 調べてみるとcultureには「バクテリアや細菌などを培養する」という意味があり動詞としても名詞としても使えます。 Urine Cultureというのはその意味が転じて、尿の中のバクテリア、微生物、細菌などを調べるテスト=尿検査という事になります。 へ〜へ〜へ〜知らなかったわ!!!
1 min read
オンライン英会話の選び方
英語学習

オンライン英会話の選び方

今やオンライン英会話は英語学習の主流ですよね。低価格で色んなサービスがあるので迷ったりもするのでは?どんな使い方をすればいいの?と思う人もいるかもしれないので、私なりの使い方を紹介したいと思います。あくまで個人的意見なので悪しからず😝 Q:色んな会社があるけど、どこのオンライン英会話がいいの? A:どこでもいいと思います。(笑)理由は2つ。まずは、始めることが大事。どれがいいかな〜って時間をかけて調べる暇があれば、即始めた方が良い!あと、あるあるだと思うんですが、悩みすぎると面倒くなって結局やらなかったりするのでね。私もそうでした😂 なので、このページを見ているあなた!!全部読み終わったら、すぐにどこかの無料体験を受けて下さいね!!笑 やってみて合わないな〜と思ったら、サクッと違うサービスに乗り換えましょう。 結局どこの会社っていうより、講師次第なんですね。これが二つ目の理由。 どれでもいいのでオンライン英会話を始めたら、次は講師選びです。講師も色んな人がいます。普通のネイティブの人もいれば、プロ講師みたいな人もいたり。厳しい人や優しい人。自分の性格に合う人、趣味が似て
2 min read
「盗み聞きする」は英語で何?
単語

「盗み聞きする」は英語で何?

eavesdrop:(動詞)盗み聞きする、盗聴する 先日、英語音読のテキストで出会ったeavesdrop。聞きなれない単語だな〜と思ったんですが、意外と使うらしい。 「会話を盗み聞きする」という普段使いから、「容疑者を盗聴する」というシリアスな場面まで使えます。笑 例文はこちら。 > I eavesdropped on my neighbor's conversation at the park. 公園で、近所の人の会話を盗み聞きした。 > The police are eavesdropping on the suspect's phone calls to collect evidence. 警察は、証拠を掴むために容疑者の電話を盗聴している。 eavesdropの後ろにくっつく前置詞はonです。セットで覚えようーっと👍🏻 実は、eavesとdropはそれぞれ別の単語なんですね。eavesは家の雨樋(あまどい)。dropは「落ちる」という意味です。 「雨樋を通って水が落ちる音を聞くと、
1 min read
stumpの色んな意味
単語

stumpの色んな意味

今日はstumpの色んな意味を紹介するよ!私が今まで日常生活で出会っただけでも、複数の意味で使われていました。意外と知らない単語だとも思うので、以下に書いていくよ〜☺️ 1. 切り株(名詞) 木を切った後に残っている切り株の事をstumpと言います。動詞も同じ単語を使って「切り株にする」となります。私の住んでるエリアは、元々木がたくさん生えていて、それを切り開いて街を作ったので別名「stump town」と呼ばれています。 2.(大型動物などが)ドシンドシンと歩く(動詞) 娘の絵本やTV番組でよく見かける使い方です。象が歩く、恐竜が歩く等の表現で使われます。 3. I'm stumped.:難しすぎて問題に答えられない/解決できない。 この表現は以前TVで見たんですが、「何かが難しすぎて途方に暮れる。」という感じの意味になります。語源について調べてみたんですが、昔アメリカで高速道路を作る時に大量の木が伐採されました。そのせいで、雨が降ると土がぬかるみ、作業用のトラックが泥に沈んでしまった事に由来すると一説には言われています。 以上、stumpの意味でした🌲🌲🌲
1 min read
「パンを発酵させる」は英語で何?
単語

「パンを発酵させる」は英語で何?

今日は、パン作りに必要な単語を紹介したいと思います。 先日、義母からホームベーカリーを貰ったんです👏🏻そう、アメリカにもありますホームベーカリー。しかも義母がくれたのは象印🐘日本製!!! 厚切りの日本っぽい食パンはあんまり売ってないので、ホームベーカリーでよく作っています。美味しい…娘も大好きです。着色料や保存料も入ってないから、安全だしね。 説明書を読んでたら、パンだけじゃなくて色んな生地が作れるみたいで、ピザやプレッツェル、クロワッサンやシナモンロールの生地も作れる!どんどん試していく予定! さて、本題のパン作りに関する単語をいくつか紹介するね。 dough:生地 パンや、ピザ、ケーキなどの硬めの生地の事をdoughと言います。クレープやホットケーキの少し緩めの生地はbatter [https://www.katsubanban.com/butter-batter/ttp://]と言います。 knead:練る、こねる 生地をこねる時に使う動詞はkneadです。発音はneedのイー音を少し短くした感じの発音になるそうです。 rise:発酵させる パン生地を作ったら
1 min read
fishは可算名詞?不可算名詞?
単語

fishは可算名詞?不可算名詞?

今日は、みんな知っているであろうfishという単語についてです。もちろん、日常生活でもよく使うんだけど、注意深く聞いてると2つの疑問が出てきたので調べてみました。良かったら読んでみてね👍🏻 🐟fishは数えられる?数えられない?🐟 以下の例文を見て下さい。 > I caught a fish yesterday. 昨日、(1匹の)魚を釣った。 > I will have fish for dinner. 夕食に魚を食べる。 これ、1つ目の分は可算名詞として、2つ目の分は不可算名詞として使われてるよね。これ、どちらも正解らしい。 生き物としての魚は可算名詞で、食事で食べる魚は不可算名詞として扱われるとの事🍽 🐟fishの複数形は何?🐟 こちらの例文を見て下さい。 > I cooked my family some fish yesterday. 昨日、家族のために魚を料理した。 > There are many kinds of fishes in
1 min read
「映画の続編」は英語で何?
単語

「映画の続編」は英語で何?

sequel:(物語などの)続編、後編、続き 最近、HBOでマトリックス4がリリースされました。実は私、マトリックスを全く観た事無かったのですが、ダーリンに勧められて1〜3を観ました。いや〜面白かった!若い頃のキアヌはめちゃカッコいい!!!と興奮☺️ マトリックス4ではキアヌは年齢的におじ様になってるんだけど、それでも可愛らしくて素敵でした。笑 さて、ダーリンがマトリックス4を観ようと誘ってきた時のフレーズがこちら。 > The sequel of The Matrix is going to be released soon on HBO Max. Let's see it together. もうすぐHBOでマトリックスの続編が出るよ、一緒に観よう。 今日の単語はsequelで、意味は「続編」です。映画や、本、テレビドラマ、
1 min read
for saleとon saleの違い
イディオム

for saleとon saleの違い

for sale :売り出し中/販売中 on sale : セール中 日本語で「セール」ってよく言いますよね。夏のセールや冬のセール等々、いろんなタイミングでやっています。特にアメリカは、日本よりセールのタイミングが多い気がします✌🏻 さて、今日はその「セール」についてです。 英語ではsaleと書くんだけど、前に付く前置詞によって意味が変わります。日常生活でよく聞くのは for saleとon sale。 for saleは、今まで売りに出て無かったものが、売り出された時に使います。例えば、家ですね。「この家売りに出ていますよ」という時には「For sale」という看板が立っています。 > This car is for sale at a good price. この車は良い値段で売りに出されている。 一方、on saleは皆んなが想像する「セール中」という意味で使われます。
1 min read
アメリカに「年末の大掃除」はある??
アメリカ生活

アメリカに「年末の大掃除」はある??

気付けば2021年ももうすぐ終わりですねぇ。いや、早かった。2020年も一瞬だったけど、今年も一瞬でした。子供がいると時が流れるのがこんなに早いのね〜🤱 > Time goes by in the blink of an eye. 一瞬で時が過ぎてしまう。 さて、今日は年末にちなんだ小話をしたいと思います。 年末と言えば大掃除ですね。 実は私あんまり大掃除をした事ないんです。独身時代は年末は実家に帰ってゴロゴロしてたし。一人で住んでたアパートは、狭かった+引っ越しが多くて、どの家も住んでる期間が短かったのであまり汚れておらず、普通の掃除しかしてませんでした。 そんな私は、漠然と「家族を持ったらしなくちゃいけないんだろうな〜」と思っていたんですが…結婚してからの住まいはまさかのアメリカ。果たしてアメリカに年末大掃除文化はあるのか?!笑 無い!やったーーーーーーーーー🤪 と喜んでいたのも束の間。ダーリンが、年末にやる習慣はないけど、アメリカでは🌸Spring Clearning🌸という文化があるよと。 春の始まりと共にする大掃除。確かにね、暖かくなるし太陽も出るしね
2 min read
「薬の効果が薄れる」は英語で何?
イディオム

「薬の効果が薄れる」は英語で何?

wear off:段々と消えていく/弱くなっていく/止まる 先日、ダーリンがコロナワクチンの3回目を打ってきました。案の定、接種後に熱っぽくなり頭がぼーっとするとの事😷 仕事が忙しく寝ていられないので、薬を飲んだんですよ。しばらくは大丈夫そうにしてたんだけど、時間が経つと、またしんどい…となって、薬の効果が切れてきたなぁと。 その時の一文がこちら。 > The medicine's effect is wearing off. 薬の効果が薄くなってきた。 wearは身に着ける、offは離れていくイメージなので、wear off=身につけていた物が離れていくと言う意味が転じて、「何かが段々と消えていく、弱くなっていく、止まる」といった意味になると予想します。 薬に使われる事が多いんですが、それは「段々と消えていく」消え方にあります。 wear offは、「時間をかけて少しずつ、同様の形で消えていく」らしいのです。一時的にバッと消えてその後少しずつ消えるような、消え方が凸凹してる場合には使えないとの事。 なので、例文をそのまま覚えて、medicineの部分を薬の名前に変えた
1 min read
be cooped upの意味は?
イディオム

be cooped upの意味は?

be cooped up:閉じ込められる/閉じこもる コロナが流行し始めて2年が過ぎようとしてますね。ニュースを見ると、日本は落ち着きつつあるのかな?アメリカも前より落ち着いてるけど、それでもまだまだ不安です。 我が家は娘がワクチンを打てるまでは不要な外出は控えていて、気分的にはまだまだ自粛中って感じです🥺 さて、このコロナ大流行によって、リモートワークになり、毎日ずっと家にいる人が圧倒的に増えたよね。 ということで、今日の単語はbe cooped upです。 coop up = to keep a person/an animal inside a building or in a small space especially for a long period of time coop upは「特に長期間、小さな空間や建物の中に、人や動物を閉じ込める」事なので、
2 min read
動物の「ひげ」は英語で何?
単語

動物の「ひげ」は英語で何?

whisker(s):(動物の)ひげ 娘は最近トトロにハマっています🐻毎日「トトロを見せてくれぇ〜」、「トトロを描いてくれ〜」とねだられます。 なので、よくトトロを描くんですね。描きながら、「これは目だよ〜口だよ〜鼻だよ〜」と教えるんですが、ふと「ひげって英語でなんて言うんだ?」と思ったのです。笑 流石にbeardではないよな…と思って調べたら動物のひげは、whiskersと言うそうです。基本的に複数形で使うとの事。だよね、ひげ一本の動物なんていない。笑 日常会話ではあまり使わない単語だけど、子供がいるパパママには使う機会があるかも?と思い、紹介しました〜🐱 -------------------------------------------------------------------------------- 最近は、子育てしているからこそ出会う単語ってあるんだなぁと実感しています。絵本を読んでると知らない単語に出会ったり、一緒にテレビを見ていて知らない単語に出会ったり、面白いです😀 娘と一緒に私も日々学んでいます✌🏻
1 min read
bashfulの意味は?
単語

bashfulの意味は?

bashful:恥ずかしがり屋 めっきり寒くなり、毎日10度を切っているんですが、娘っ子は相変わらず散歩に行きたがります。子供って本当に寒さに強いよねぇ😂 先日、散歩をしている時に、おばあちゃんが話しかけてきたんです。娘に「Helloって言いなさい。」と促したんだけど、言わず…未だかつて一度も言えた事ないんだけどね。😝笑 そしたら、おばあちゃんが > Is she bashful? 恥ずかしがり屋さんなのかな? と言ってきて、私はbashfulがわからず…適当に「Yeah」と答えたのです。(知ったかぶりは良くないよ!笑) 家に帰って調べたら、恥ずかしがり屋という意味でした。類義語はshyだけど、bashfulの方が可愛らしい感じ?があるそうです。 子供に対して使ったり、好きな人に対して恥ずかしくて話しかけれない〜みたいな時に使ったりします。 冒頭の写真がイメージぴったりですね。ぜひ使ってみてくださいな☺️
1 min read
madhouseの意味は?
単語

madhouseの意味は?

madhouse:騒がしくて、わちゃわちゃしてる場所 11月末はThanksgivingでしたね。義実家に親戚が集まって、みんなでご馳走を食べました。 Thanksgivingの伝統的な料理といえば、ターキー🦃その他、マッシュポテトやグレービーソース、デビルドエッグが有名です。デビルドエッグはあんまり日本では馴染みがないかな?と思うので、冒頭の写真をご覧下さい。美味しいよ🥰 ダーリン家のThanksgivingは伝統的な料理に加えて、アジア系料理も並びます。フィリピンの春巻きであるルンピア、お肉の串焼きや、巻き寿司なんかもあります。Thanksgivingは食べ物に感謝する日なので、伝統的な料理だけでなく、みんな食べたい物を作る人が多い気がします。 そんな感じなので、Thanksgivingの前日はどこのスーパーも激混みになります。 義母が前日にコストコに行こうと思ったけど、混んでるから行くのをやめたと話していた時の一文がこちら。 > Costco is probably a madhouse the day before Thanksgiving. サンクスギビングの前
1 min read
wokeの意外な意味
単語

wokeの意外な意味

woke:社会的不公正、人種差別、性差別に対する意識が高い事 今日は変わった(?)単語を紹介します。 wokeと聞いて真っ先に思い浮かべるのはwakeの過去形だと思うんですが、実は全く違う意味があります🐥 形容詞で、「人種差別や性差別などの社会的不公正に対して意識が高い」という意味です。 先日、義実家に泊まりに行ってきました。車で2時間くらいかかるんですが、その道中に大きい看板があるんです。その看板にはいつも保守的な標語が掲げられているんですね。 今回の標語はこちらでした。 > Go woke, Go broke. 私は???だったんですが、ダーリンによると、「社会不正に対して意識が高いと、破産する」という意味なのでは?と言っていました。 wokeであればあるほど、国や州が政策を打つので、お金が無くなっていくというメッセージなのかも?真意はわかりませんが… 私はwokeである事はいい事だと思っているので、この標語には反対ですけどね😅 > Stay woke. 社会的不公正に対して意識を高く保とう。 > He is woke. 彼は、社会的不公正に対して意識高いよ。
1 min read
reimbursementの意味
単語

reimbursementの意味

reimbursement:(立て替えた費用の)返済 ちょっと小難しそうな今日の単語はreimbursement。 先日ダーリンが、 「自分のお金で仕事に使う物を買ったので、来月会社からreimbursementのお金入るから〜口座見て不思議がらないでね!笑」 と言われた私。意味はわかったので、「はいはい〜」とその時は流したんですが、意外とこの単語使いそうと思いメモメモ。 この単語は立て替えてたお金が戻ってくる時に使います。動詞はreimburseで「払い戻す、返金する」という意味です。 会社が自分が立て替えたお金を返金してくれた、医療費を自己負担したんだけど、書類を出して後から(国や保険会社から)返金してもらった等、日常生活で使う機会は多いのではないでしょうか? 最後にいくつか例文を作ってみたので参考まで!🦊(この例文作り、毎回自分の勉強になるんだよね。笑) > I got reimbursement for my business expenses. 私は(自分が立て替えた)経費の返金を受け取った。 > I am demanding reimbursement f
1 min read
arrival windowの意味
イディオム

arrival windowの意味

arrival window:(依頼したサービスや商品が来る)時間帯 我が家はGoogleカレンダーで予定をシェアしてるんだけど、よくダーリンから「〇〇arrival window」っていう予定が入ってるんですよ。 例えば、 9:00-12:00 Tree service arrival window 13:00-17:00 Electrician arrival window 12:00-13:00 Costco Washer Dryer Delivery arrival window といった感じに。 見たらわかるように、頼んだサービスや商品がこの時間帯に届きますよ〜っていう意味なんだけけど、改めて見るとarrival windowっていうんだなぁと今更の気付き😅 日本語だと「時間の帯」で、英語だと「到着する(まで開いている/開けている)時間の窓」なんだな〜と。 面白いなと思ったのでシェア😝👍
1 min read