spot-onの意味と使い方

spot-on:とても正しい/正確

娘氏が生まれる前、一時期、Netflixfでイギリスのお菓子作りコンテスト番組にハマっていたのです📺(こちら。)

毎日ひたすら見続けたせいで、お菓子関係の単語をたくさん覚えれた!またいつか紹介するね!(今日じゃないんかい。笑)

今日は、この番組の審査員であるポールがよく言っていたspot-onを紹介したいと思います。

あれ?名前ポールだったかな…?目の色が青みがかったグレーで、おじさんだけどクールなんだよね。そして辛口コメントで有名です。笑

この番組に出てる人たちは素人なんですよ。で、毎回お題に沿ってお菓子を作るんですね。

出演者の人たちが、お題にでたお菓子を忠実に再現できた時や、味や見た目が完璧な時に、ポールはspot-onを言います。

spot-on=exactly correct/accurateなので「とても正しい/とても正確だ」という意味です。

ベースはこれなんですが、日本語にすると色んな訳ができるので、例文をいくつか上げるぜよ。

まずはポールが言いそうな文章。

This taste is spot-on.

この味、完璧!

友達に彼氏であるジョーを紹介。友達が「ジョーって朝起きるの苦手そうだね。」とコメント。

What you said about Joe is spot-on.

ジョンについて君が言った事は当たってる。

数年前にある本を読んだんだ。その時、その本にめちゃ助けられたんだよね。その時にその本に出会えて本当によかった。

The timing of when I read the book was spot-on.

その本を読んだタイミングはベストだった。

思ったより色んな日本語訳ができるな…笑

この表現は無理に日本語にするより、イメージで覚えた方がいい気がします!

それではまた〜🍰


似ている表現でon the spotがありますが、こちらは「すぐに/即座に」という意味で、全然違うのでご注意を!

私は先日、間違えて使いました😛笑